Batsu 2014: No laughing Defense Force – Part 2
16Hey Fans,
Part 2 has arrived for you guys to enjoy and part 3 is around the corner!
Greets,
The team.
Download/stream:
Batsu 2014 – No laughing Defense Force – Part 2 @ Teamgaki.com
Batsu 2014 – No laughing Defense Force – Part 2 @ Dailymotion (Updated to v2)
We accidentally missed 3 minutes at the end of part 2. Here they are:
Batsu 2014 – No laughing Defense Force – Part 2.1 @ Teamgaki.com
Batsu 2014 – No laughing Defense Force – Part 2.1 @ Dailymotion
_______________________________________________________________________________
Torrent 720p version from teamgaki.com:
Just download the torrent once and use the .ass file every time to watch the new subs!
Subtitles: Batsu 2014 – No laughing Defense Force (Parts 1 and 2).ass @ Teamgaki.com (Updated to v2 1/9/14 @ 9:48 p.m. CST-6)
Torrent: Batsu 2014 – No laughing Defense Force full.torrent @ Teamgaki.com
_______________________________________________________________________________
I cannot stream this part, it says Error 404 D:
Thanks a lot!
Any chance of re-uploading this part to TeamGaki,com? I would like to grab it but it isn’t available subbed anywhere else for download.
Thanks a lot,
mp.
Just could not wait for more to be uploaded so watching part 2 now after watching part 1 🙂
From the look of the their room, this must be the same place they filmed the 24 hour spy (?)
(think it was that one)
Actually, it’s the same location when they did No Laughing: Police Station 🙂
oh must have mixed them up, heh
When are you going to post part 3 or where can i find it if you post it already? I’m new in your website i’m glad that i found your website because you have great videos here!
You probably get this a lot, but honestly.. Thank you for your hard work, team gaki!
p.s is it just me or is that schoolgirl sitting by hosei on the bus cute?
I think it is just you dude. Honestly, there is no clear shot of her for me to judge. That dang pole is blocking the face most of the time lol. Other times, her face is too blurry to tell.
Haha fair enough! there’s a clear shot of her face at 4:30. Although there’s a few more from episode 1 with better angles.
Who is the girl that does the Kanpai with the commander?
It is this girl https://twitter.com/Shakhnoza_uzb If you scroll down the twitter page far enough, there is a screenshot of her in the batsu game.
Hello again, thanks for quickly subbing and releasing segment for for us. Also thanks in advance for getting segment 3 and 4 out in the very near future. While watching this segment, I took the time and try to find mistakes for you guys. Note that I might not have caught them all. I am basing all of these errors on the .ass for segment 2 played with the full torrent file.
37:21 the font for the big time celebrity name is too small. Could you guys please make it bigger? I had to pause the video and get closer to my tv to read his name.
39:00 the yellow/orange font says “Ye we know he is male..” Is “Ye” suppose to be yes? Also to make that line flow better I would suggest “Yes we know he is a male”
39:30 and 39:31 You guys use the word Matsumoto-Kinnnikun. I am wondering why “Kinnnikun” has 3 n in the middle? From what i can read in hiragana, there is only 2 n there.
40:46 “no you got to try your best as” <— in orange and "Chin Man." <—- in black are overlapping a bit for me. Not sure if this is the case for everyone.
Also curious, for the first 3 people you guys use "officers". For Tanaka and Hosei you guys use "team members". Is he really saying different thing to them? Just curious. I couldn't make it out from the kanji as I only know a few basic ones and he speak softly.
Later on at 42:40 You guys switched again to just "member Matsumoto" but I believe he is using the same term as when he referred to Matsumoto earlier.
43:05 "No, you're thinking of sakamoto-chan from Alkali the 3r" <—- is what I see. I look at the .ass it is supposed to be "… 3rd!!" Not sure why it got cut off. Once again, not sure if this is an isolated case.
43:47 "Shoot at my signal." When you typically hear or see this in English, it would be "shoot on my signal." Just a suggestion
49:29 "Since the starting until now, we've finally just got to the room." <— this sentence feels awkward and hard to say for me. Might I suggest "Since the beginning until now, we've finally got to the room."
56:41 "The destruptive power is too amazing" I do not know which word you guys meant by "destruptive" disruptive? destructive?
Some other things I have notice in this segment. The first 10 minutes or so you guys use ".." to follow some lines. From then on out, you guys switched to "…"
Once again, I appreciate your effort on subbing the batsu game and will continue to try my best to find errosr and support you guys when you release more segments.
Thanks for the feedback, will get edited!
You really are one hell of a keen eyed joe.
I got everything except the .. and …, that’s just too much!
Thanks though
lol
Thank you very much for the subs!